Translation of "comporti cosi" in English


How to use "comporti cosi" in sentences:

E se ti comporti cosi, temo che sarai un re davvero patetico.
And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
"Quando ti comporti cosi mi viene da pensare che questo non e' l'uomo che voglio sposare".
"When you're like this, I start thinking that you're not the man I planned to marry".
Okay, ascolta, l'unica ragione per cui ti comporti cosi' e' perche' nessuno ti ha detto che non puoi
Okay, look, the only reason you're acting like this is 'cause no one told you you can't.
Perche' ti comporti cosi' con lei?
Why are you being like this with her?
Ti comporti cosi' per via del divorzio?
Are you acting out because of the divorce?
Dio, l'unica cosa di cui avra' bisogno sara' un padre in salute che non si comporti cosi'.
God, the only advantage he needs Is to have a healthy dad who's not doing this.
Ascolta, so perche' ti comporti cosi'.
Listen, I know why you're doing this. I get it.
Perche' ti comporti cosi' da stronzo con mio figlio, Booth?
What are you being such a hard ass on my kid for, Booth?
Mi hai chiamato nel tuo ufficio ieri per dirmi che non sono professionale, e poi ti comporti cosi'?
You call me into your office yesterday to tell me that I'm unprofessional, and then you go and do this?
Mi aspetto che si comporti cosi' quando va male, ma quando va bene?
I expect him to get this way when it's bad, but when it's good?
Ma dicono che si comporti cosi' a discapito dei suoi pazienti.
But they say he does so at the expense of his patients.
Ti comporti cosi' perche' non usiamo piu' i calamai e la Cuddy non ha piu' le treccine.
You're doing this because we no longer have inkwells and Cuddy doesn't have pigtails.
Sai che potresti farti male se ti comporti cosi?
You know, somebody might hurt you for doing something like that.
E ora tu ti comporti cosi' e devo cambiare tutto cio' in cui credo.
And now you go and do this, and I'm gonna change everything that I believe in.
Oddio, con Pam ti comporti cosi'?
Is this how you are with Pam?
Senti, quando mi dirai il vero motivo per cui ti comporti cosi'?
Look, when are you gonna tell me what this is really about?
Se ti comporti cosi' non mi lasci molta scelta, Ellen May.
You're not leaving me with a lot of options here, Ellen May.
Beh, di certo non se ti comporti cosi'.
Well, not with that attitude, he won't.
Quando ti comporti cosi', dici cose che feriscono.
When you get like this, you say hurtful things.
Voglio sapere perche' ti comporti cosi'.
I want to know why you're acting this way.
L'unica cosa che voglio sapere e' perche' ti comporti cosi'.
I don't need to know anything except why are you acting like this?
Sono due settimane che ti comporti cosi'.
You okay? You've been acting like this for a couple of weeks.
Ti ho aiutato quando nessun altro l'avrebbe fatto, e ora ti comporti cosi'?
I helped you when no one else would, and now, you cause all this?
Non mi piace che ti comporti cosi', e' immorale.
I don't like you carrying on like this. It's immoral.
Ma non posso continuare a farlo, non se ti comporti cosi'.
But I can't do this anymore, not if you're acting like this.
Odio pensare che un ufficiale del Re si comporti cosi' poco cavallerescamente.
I'd hate to think a King's officer would behave in such an ungentlemanly manner.
Non capisco perche' ti comporti cosi'.
I don't understand why you're acting this way. Exactly.
Cosa fa si' che una persona si comporti cosi', sai dirmelo?
What makes a person behave like that, can you tell me?
Ogni volta che apri bocca, sono sempre piu' vicina a capire perche' ti comporti cosi'.
Every time you open your mouth, I get one step closer to figuring out what your deal is.
Ti comporti cosi' anche al cinema, Clark?
Are you like this at the movie theater, too?
Sai, e' un po' che ti comporti cosi' con me, e... non penso di meritarmelo.
You know, I've been gettin' this vibe from you for a while now, and I don't think I deserve it.
Hai qualche idea sul perche' House si comporti cosi'?
Any idea what's going on with House?
Non so perche' si comporti cosi'.
I don't know why she's behaving like this.
Naomi, della divisione di paleontologia, ritiene che Hodgins si comporti cosi' perche' ha bisogno di farsi una "scopata".
Naomi from Paleontology suggests that Hodgins is like that because he needs to get laid.
Non capisco perche' ti comporti cosi', Gaio.
I don't know why you are being like this.
Ti comporti cosi' perche' ti ha distrutto la macchina un paio d'anni fa?
Because she crashed your car a couple of years ago?
E' piuttosto inconsueto che mio fratello si comporti cosi con una signora, ma la personalità di un uomo è talmente mutevole.
And it's quite uncharacteristic of my brother to treat a lady in such a way, but the character of man is such a shiftable thing.
Finalmente ho capito perche' ti comporti cosi per Maya.
Finally, I understand why you're so twisted over Maya.
Dimmi qualcosa... che mi aiuti a capire perche' ti comporti cosi'.
Tell me something that helps me understand why you're being like this.
E' per questo che ti comporti cosi'?
I... is that why you've been acting this way?
Ti comporti cosi' non perche' vuoi uscire con me.
This is so not about you wanting to hang out with me.
Gloria, perche' ti comporti cosi' da pazza?
gloria, why are you acting so crazy?
Se ti comporti cosi', sai cosa devo fare.
If you did that, you know what I'd have to do! - You'd have to what?
Perché ti comporti cosi con Martin?
Why are you behaving like that in front of Martin?
Ok, ok, ascolta... ti comporti cosi' da quando hai preso il te' da Victoria.
Look... You've been like this ever since your tea with Victoria.
Quando ti comporti cosi'... diventi cieco.
When you're acting like this, you're blind.
Su, su, suor Jude, non si comporti cosi'.
Now, now, Sister Jude. You mustn't behave so.
1.891391992569s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?